Startseite Kontakt Impressum
Triplog
 

Oregon 2015

 

Wir fahren weiter auf dem legendären Highway 101, die als Küstenstraße von Los Angeles bis an die kanadische Grenze führt. Immer wieder genießen wir den Blick über die bezaubernde Küstenlandschaft mit ihren Felsen und Stränden. Hier von oben...

We stay on the legendary coastal highway 101 which runs from Los Angeles to the Canadian border. Again and again we enjoy the stunning views of the coastline and beaches. Here from the top...

...und hier von unten.

...and here from the shore level.

Nach etwa 200 km verlassen wir die Küste. Unser nächstes Ziel ist der Crater Lake.

After about 200 km along the coastline we are heading inland towards Crater Lake.

-----------------------------------------------------------------------

Wieder einmal sind wir faziniert von den Wundern und der Schönheit der Natur. Wir erreichen einen tiefblauen und annähernd kreisrunden See. Es handelt sich um eine Caldera, eines eingestürzten Vulkankegel des Mt Mazama. Der tiefe Krater füllte sich im Laufe der Zeit ausschließlich mit Regen und Schneeschmelzwasser. Es gibt keinen Zu oder Ablauf. In dem See befindet sich eine Insel - ein Vulkan im Vulkan.

As we reach a deep blue coloured and almost circular lake we are once again facinated of the wonders and beauty of nature. Here we find the caldera of a collapsed volcano of Mt Mazama. The deep basin filled with centuries of rain and snowfall. No stream runs into or out of the lake. The island in the lake is a volcano in a volcano.

Morgenstimmung mit Cappo und Seeblick und immer wieder die bestechende blaue Farbe des Sees.

Sunrise with a cappo and lake view and again the unique blue colour of the lake.

Zur weiteren Erklärung der Entstehungsgeschichte:

For a further explanation of what happened here:

Der Mt Mazama gehört zu einer Vulkankette, die sich von Nordkalifornien bis nach British Columbia erstreckt. Entlang dieser Zone kollidieren zwei Erdplatten. Derweil die kompaktere Pazifikplatte tief in das Erdinnere und unter die Kontinentalplatte gedrückt wird, trifft sie auf hohe Temperaturen und Druck, die solides Gestein schmelzen lassen. Vor ca 7 Millionen Jahren fing die Gebirgskette an sich zu erheben und das geschmolzene Gestein aus den Vulkanschloten auszutreten. Dieser Prozess setzt sich auch heute noch fort.

Mt Mazama is one of a line of volcanoes ranging from northern California into British Columbia. Along this zone, two of the Earth's crustal plates collide. As the denser plate of ocianic crust is forced deep into the Earth's interior beneath the continental plate, it encounters high temperatures and pressures that partially melt solid rock. About 7 million years ago the Cascades began to rise, where the molten rock surfaced as volcanic vents. This process continues.

-----------------------------------------------------------------------

 

 

Auf unserem weiteren Weg treffen wir immer wieder auf Zeugnisse der vulkanischen Aktivitäten. Wir hier, der jüngste Lavafluss Oregons, aber auch der ist schon 1.300 Jahre "alt".

On our way we discovered more diverse volcanic features. This one here is the youngest lavaflow in Oregon, it is only 1,300 years "old".

 

 

Wir konnten in einen unterirdischen Lavatunnel hinabsteigen - 1,8 km lang, bis zu 18 Meter hoch und 15 Meter breit, konstante Temperatur von 5 Grad Celcius und das einzige Licht war unsere Taschenlampe.

We climbed in an underground lava tube - 1.8 km long, up to 18 meters high and 15 meters wide, a year round temperature of 40 degrees Fahrenheit and the only light comes from our torch.

Zur Erstehungsgeschichte eines Lavatunnels:

The volcanic story of a lava tube:

Lavatunnel können in "pahoehoe" Basaltflüssen entstehen. Dieser Lavatyp ist sehr flüssig und bewegt sich beständig bergab. Die Krustenformation beginnt am Schlot, wo die Lava austritt und setzt sich mit dem Lavafluss fort. Die Verkrustung beginnt an den Seiten und baut sich immer weiter auf, bis sie schließlich ein Dach über den "Seitenwänden" bildet. Wenn dann der Lavafluss stoppt, leert sich der Tunnel und hinterlässt eine Röhre.

Lava tubes are formed in flows of pahoehoe basalt. This type of lava is very fluid and moves readily downslope. Crust formation starts near the vent where the lava spews from the earth, then gradually progresses downslope along the lava stream. The crust is first a thin ledge-like protrusion extending inward from the sides of the lava channel. Eventually the ledges meet to form a roof across the channel. When the molten river of lava stops, the tube drains leaving an empty "cave".

-----------------------------------------------------------------------

 

 

Smith Rock ist eine weitere Kreation vulkanischer Aktivitäten. Eigentlich ein Paradies für Felskletterer, sind wir zwar nicht, fanden es aber trotzdem traumhaft schön und haben uns stattdessen mit den Wanderwegen durch die Felsen begnügt.

Smith Rock is another creation of volcanic activity. This is a paradise for rock climbers - witch we aren't. Instead, we contended its beauty from the hiking trails.

-----------------------------------------------------------------------

 

 

Ein paar Meilen weiter östlich, in der wüstenartigen Hochebene Oregons, wartet die Natur plötzlich mit ausgesprochen fotogenen farbenfrohen geologischen Formationen auf - die Painted Hills.

Just a couple of miles eastwards into the high dessert of Oregon, we spotted these unique photogenic and colorful geological features - the Painted Hills.

-----------------------------------------------------------------------

Unter den Hügeln und Tälern Ost-Oregons befindet sich eine der bedeutensten fossilen Fundstellen der Erde, die fast das gesamte Zeitalter der Säugetiere umfasst.

Under the hills and valleys of eastern Oregon is one of the richest fossil beds on earth, an ancient record spanning most of the age of mammals.

 

 

Über 60 verschiedene Lavaflüsse und Ascheablagerungen von nahe gelegenen Vulkanausbrüchen (etwa alle 8.000 Jahre) begruben und konservierten viele lebende Organismen (Pflanzen und Tiere) aus verschiedenen Klima- und Vegetationsstufen in datierbaren Stein-und Ascheschichten. Dies läßt sich 65 bis 10 Millionen Jahre zurück verfolgen. Im Laufe der Zeit hat Erosion die verschiedenen Lagen der geologischen und paleontologischen Geschichte dieser Gegend wieder freigelegt.

 

 

 

Over 60 different lava floods and ash deposits from nearby volcanic eruptions averaging every 8,000 years buried and preserved many living organisms (plants and animals) during different climate and vegetation periods in datable rock/ashlayers. This happened during a time span from 65 to 10 million years ago. Over time erosion cut through the different layers exposing the geological and paleontological history. 

-----------------------------------------------------------------------

Im äußersten Nordosten Oregons in den Wallowa Bergen am Hells Canyon steigen wir nochmal in die Wanderschuhe und auf die Berge. Uns lockt das Hinterland mit seinen Gebirgsseen und schroffen Gipfeln.

We go hiking once more in the eastern Oregon Wallowa mountains area near Hells Canyon. As always we prefer the back country with its lakes and summits.

 

 

Hinter den Bergen ist schon Idaho. Hier stellen wir für eine Weile unser Fahrzeug unter und fliegen für einen Boxenstop nach Deutschland.

On the other side of the mountain range is Idaho. We will leave our vehicle here while on a pit stop in Germany.

 

 

 

 

An diesem Ortsschild haben wir vorsichthalber nochmal unsere Position per GPS überprüft.

Just to be sure, we verified again our position per GPS at this Welcome post.

-----------------------------------------------------------------------

Für unsere Weiterreise haben wir uns jetzt einen "Frage- und Antwort-Wagen" zugelegt. Ist auch ganz originell geworden!!

We have now also a question and answer wagon. It is a quite unique version!!

Hier mal ein Auszug der täglichen Fragen gestellt von den neugierigen Betrachtern unseres "Zugfahrzeugs"....

Here is an abstract of the daily questions we get from the curious observers of our vehicle...

....Was ist das?... (Sieht eigentlich aus wie ein Expeditionsfahrzeug) -> Es ist eine individuelle Anfertigung eines geländegängigen Wohnmobils.

.... What is this?... (It definitely looks like an expedition vehicle) -> Well, it is a customised all terrain RV.

....Wo kommt ihr her?... (Steht eigentlich groß und in English vorne und hinten auf unserem Fahrzeug) ->Aus Deutschland.

....Where are you from?... (We thought it is written in capital letters and in English language on the front and back side of our vehicle) -> From Germany.

Habt ihr das Fahrzeug von Deutschland nach Amerika gefahren?... (Wie, über den Ozean fahren...?) -> Nein, wir haben es verschifft.

Did you drive your vehicle from Germany to Amerika?... (How, drive it accross the ocean...?) -> No, we shipped it over.

....Sind da Tiere drin?(Löwen, Elefanten, Nashörner wie auf den Außenbildern)... (Wie sollen die reinpassen?) -> Nein.

....Are there animals inside? (Lions, elefants, rhino's as pictured outside of the vehicle)... (How should they fit?) -> No.

Wir beantworten die Fragen gerne und freuen uns immer wieder über die positive Resonanz über unser Auto.

We answer these questions always with pleasure and are pleased that our vehicle receives such positive response. 

-----------------------------------------------------------------------