Startseite Kontakt Impressum
Triplog
 

Baja California zum dritten Mal - diesmal wollen wir bis ganz in den Süden fahren. Die Halbinsel ist immerhin ca 1.600km lang.

Baja California, the third time - we decide to drive to the most southern point during this trip. The peninsula is approx 1,000 miles long.

Wegen der schönen Strände, spektakulären Sonnenuntergänge bzw -aufgänge, hübschen Buchten und der riesigen Kakteen zieht es uns immer wieder in die Baja. Die Strände hier sind alle öffentlich und es lässt sich relativ einfach ein Übernachtungsplatz direkt am Wasser finden. Wir haben Ende Januar, die Sonne scheint bei durchschnittlichen Temperaturen zwischen 20-25 Grad Celsius - was will man mehr!!?

 Beautiful beaches, spectacular sunsets/ sunrises, awesome bays und huge cactii make us return to Baja again and again. The beaches here are all public, which makes it quite easy to find a great overnight spot right next to the water. It is the end of January, the sun is shining with temperatures averaging between 70-80F - life is good!!

Wie immer fahren wir auch hier gerne auf abgelegenen Wegen - diese werden allerdings nicht gut in Stand gehalten. Unser Fahrzeug hat einiges auszuhalten und als Fahrer braucht man viel Geduld. Manchmal schaffen wir gerade mal 20km in der Stunde!!

As always, we love to take and drive remote roads - these are however, not well maintained. It is quite tough on our rig and a lot of patience is required by the driver. On some stretches we only make 15mph max. 

Doch am Ende des Tages entschädigt immer wieder ein traumhafter Übernachtungsplatz an schönen Sandstränden.

However, at the end of the day, a great camping spot on a beautiful beach compensates for the hardship.

​Hier sind wir so gut wie allein unterwegs.

Here we are pretty much on our own on the roads.

In der Bucht Ojo de Libre, bei Guerrero Negro, BCS, haben die Grauwale bereits ihr "Sommerquartier" bezogen. In dieser geschützten Bucht bringen sie ihren Nachwuchs zur Welt bevor sie im April wieder in die Gewässer vor Alaska und Sibirien ziehen. So nah und toll haben wir sie noch auf keiner Waltour erlebt. Absolut faszinierend wie friedlich und "verspielt" diese Riesen sind.

The gray whales have already returned to the bay of Ojo de Libre, near Guerrero Negro, BCS. In this protected calving grounds the new borns take their first breaths and begin learning the lessons of the sea before they start migrating to the Siberian and Alaskan waters by April again. We have never seen and experienced the whales so close on all our earlier whale-watching tours. Absolute fascinating to see how peaceful and playfull these giants are.

Wenn man so lange unterwegs ist wie wir, wird auch die ein oder andere Reparatur fällig. Das passiert natürlich nie vor der nächsten Werkstatt.

Als wir von der Waltour zurück am Strand unser Fahrzeug starten wollten - geht nichts mehr. Die Batterien haben nach sieben Jahren berechtigterweise den Geist aufgegeben - nur eine Vorwarnung wäre nett gewesen!! Zum Glück können wir unser Fahrzeug mit Hilfe der "Hausbatterien" starten - jetzt bloß nicht mehr den Motor ausschalten. Es ist Samstagnachmittag - perfektes Timing. Wir brauchen zwei große Starterbatterien - das wird wohl schwierig werden. Doch die Mexikaner sind sehr hilfsbereit und irgendwann stehen wir dann vor der richtigen Werkstatt. 

Die Qualität der mexikanischen Straßen hat unserem Auspuffrohr zugesetzt - dieses Ersatzteil können wir jedoch hier nicht bekommen. In diesem Fall muss man sich zu helfen wissen. Achtlos weggeworfene Bierdosen gibt es überall zu finden - wir "recyceln" einige davon und dichten damit das Rohr ab.

If you are long time travelers as we are, the one or the other repair will be due sometimes. This obviously never pops up right in front of a workshop. 

After the whale-watching tour and back on the beach at our vehicle, we tried to start the engine - absolute nothing happens. After seven years and probably justifiable, our batteries "packed up" - a prior warning signal would have been helpful. We are fortunate to start the engine with our "house batteries" - now just don't turn off the engine anymore. It is Saturday afternoon  - perfect timing. We need two big starter batteries - this might be challenging. The Mexicans are very helpful though and some time later we stop at the right workshop. 

The quality of the Mexican roads takes a toll on our exhaust pipe. We can't get the respective spart here. In these cases you just need to help yourself. Carelessly thrown away beer tins can be found everywhere - we "recycle" a couple of them and fix the leak of our pipe.  

Zwei Wochen später bekommt unser Camper noch ein paar "Schönheitsreparaturen". Zum einen sollen diverse Beulen ausgebessert und überlackiert sowie eine zusätzliche Sperre bei der Hebebühne eingebaut werden. Hier wird viel improvisiert, alle sind sehr bemüht, aber es dauert Ewigkeiten bis etwas fertig wird. 

Our camper gets some facelift repairs two weeks later. A few dents need to be done and repainted as well as another lock to be added to the hydraulic lift. Improvising is key, everybody is very eager to please, but it takes ages until something is done. 

Wir machen nochmal einen Abstecher zur Westseite der Baja an die Pazifikküste - auch hier finden wir schöne und menschenleere Sandstrände.

We take a detour to the Pacific west coast of Baja - here too, we find beautiful and empty beaches. 

Stundenlang schauen wir den Pelikanen beim "Wellen-Surfen" zu. Offensichtlich nutzen sie den Auftrieb des Windes den die Wellen erzeugen. So gleiten sie elegant immer am Wellenkamm entlang.

Oder sie stürzen pfeilartig vom Himmel, wenn sie einen Fisch sichten.

For hours we enjoy observing the pelicans "wave-surfing". Apparently they make use of the updrift created by the waves. They glide elegantly along the tip of the waves.

Or they "shoot down" like an arrow when spotting a fish.

Ausgedehnte Strandspaziergänge gehören in der Baja zu unserem Tagesablauf.

Extended beachwalks are part of our daily routine in Baja.

Wie ihr bestimmt bemerkt habt, haben wir eine Vorliebe für Übernachtungsplätze direkt am Strand - manchmal ist der Sand dann doch etwas zu weich. Bis jetzt haben wir uns noch nicht festgefahren - nur hier hat nicht mehr viel gefehlt!

As you might have noticed, we do have a preference for overnight spots right on the beach - sometimes however, the sand is rather soft. Up until now, we never got stuck - here it is pretty close though!

Wenn es in dieser kargen Landschaft mal regnet, dann verwandelt sie sich in ein unerwartetes Blumenmeer - eine farbenfrohe Abwechslung.

If it ever rains in this rather scanty countryside, it converts itself into an unexpected flower world - a colorfull contrast. 

Zurück an der Ostküste der Baja California, kommen wir durch den Ort Mulege. Der offizielle Name lautet "Heroica Mulege" und ist zurückzuführen auf den Sieg gegen die US Amerikaner während des Krieges zwischen Mexiko und  Amerika,1846-1848.

Der Ort liegt am gleichnamigen Fluss, dem Rio Mulege mit ausgedehnten Palmenwäldern entlang der Ufer. Ein sehr ungewöhnlicher Anblick in der sonst so trockenen Baja.

Back to the east coast of Baja California, we reach the town of Mulege. The officil name is "Heroica Mulege" which is based on the victory over the American troops during the Mexican-American war in 1846-1848. 

The town is located along the Rio Mulege with its extended palmtree forest along the riverbanks. It is a rather unusual sight on the otherwise arid Baja.

Diese Mission wurde Mitte des 18. Jahrhundert von den Jesuiten in Mulege errichtet, in der Absicht die einheimische Bevölkerung zum Katholizismus zu konvertieren.

The Jesuits constructed this mission in Mulege during the 18th century with the goal to convert the natives to Catholicism.

Für manche Wege ist unser Fahrzeug dann doch etwas zu groß - mit dem Kaktus wollen wir uns nicht anlegen. Den Baum auf der anderen Seite etwas zu stutzen erscheint uns "einfacher"!

Our vehicle is sometimes a bit too large for some roads - we do not want to deal with the cactus. It looks "easier" to prune the tree on the opposite side!

Wir fahren nochmal nach San Basilio - bei unseren letzten beiden Baja Aufenthalten waren wir auch schon hier und fanden es immer traumhaft schön. Das ist es auch immer noch. Doch seitdem diese Traumspots mit GPS Koordinaten im Internet auftauchen, kommen einfach zu viele Camper. Das strapaziert das ökologische Gleichgewicht, mit dem Ergebnis, dass der Strand durch einen Zaun abgesperrt wurde. Schade - hier hat das Internet keine guten Dienste geleistet!

We drive once more to San Basilio - we have been hier during our last two trips to Baja and always found it an amazing spot. This is still the case. However, since these unique spots with GPS coordinates pop up in the internet, too many campers just overcrowd them. A heavy strain on the ecological balance, with the result, that the beach is now fenced off. How sad - in this case the internet did not do a good job!

Ein Stück weiter südlich treffen wir einen lieben Freund aus vergangenen Baja Zeiten wieder. Wir bleiben für ein paar Tage und laden seit langem mal wieder das Kajak ab.

Further down south, we meet a good friend from past trips to Baja. Wir decide to stay for a couple of days and, for a long time since, unload our kayak again.

Spencer ist talentierter "Spear Fisher", er sorgt für frischen Fisch, wir steuern Bier und Gemüse bei und schon ist das gemeinsame Abendessen perfekt. Super lecker!!

Spencer is a very talented spear fisher, he provides fresh fish, we add beer and veggies and the dinner for us three is perfect. So deliciuos!!

Gleich nach dem Fang wird filetiert. Das spricht sich schnell rum, unsere Reste finden hungrige Abnehmer. Die Möven und ein paar Pelikane streiten lautstark um jeden Happen.

We filet the fish right away. The "news" spread fast, our fish residue attracts hungry "buyers". Sea gulls and a few pelicans spat for every bite.

Die Austernfischer mit ihren roten Schnäbeln und der elegante Fischreiher sind auch hübsche Fotomotive.

The oyster fishers with their red beaks and the elegant heron pose for great photo shots too.

Seit langem kommen wir wieder in eine größere Ortschaft mit guter Infrastruktur - La Paz. Eine gute Gelegenheit für alles Organisatorische - Wäsche waschen, Trinkwasser und Diesel auffüllen, Lebensmittel einkaufen sowie per Internet den Kontakt mit dem Rest der Welt herstellen.

We reach, after quite some driving, a bigger town with a good infrastructure - La Paz. A good opportunity to handle all logistical matters - laundry, refill dringing water and diesel, stock-up on groceries as well as internet to connect with the rest of the world. 

Nach einem "anstrengenden" Tag in der Stadt suchen wir uns zum Übernachten wieder einen Platz am Wasser und finden ihn am Playa Pilitas Wir erleben einen unglaublichen Sonnenuntergang. Ebenso unglaublich ist das türkirsfarbene Meer beim Strandspaziergang am folgenden Tag.

We look for a quite overnight spot near the water at Playa Pilitas, after a rather "strenuous" day in town. We experience this amazing sunset. Equally amazing is the turquoise water during our beach walk the next day.

Genauso toll ist es am Balandra Beach drei Buchten weiter.

Balandra Beach, few bays further on, is very beautiful too.

Die Baja California ist zwar 1.600km lang, jedoch nur 80-120km breit. Wir wechslen von La Paz auf die Pazifikseite nach Todos Santos. Das Meer ist tendenziell etwas rauer als an der Sea of Cortez. Auch hier herrliche Strände, außerdem führt ein Pfad entlang der Steilküste zu tollen Aussichtspunkten.

Baja California is a stunning 1,000miles is long, but only 50-80miles wide. From La Paz, we cross over to Todos Santos on the Pacific coast. The Pacific ocean is typically a bit rougher than the Sea of Cortez. Here too, amazing beaches and a small trail takes us along the cliffs to some good viewpoints.

Land's End - weiter südlich geht es nicht mehr. Dieser Felsbogen (El Arco) liegt bei Cabo San Lucas an der Südspitze der Baja California. Zu erreichen nur auf dem Wasserweg per Boot. Wir haben ja ein Kajak. Also paddeln wir von Cabo San Lucas quer über die Bucht zum Land's End und Lover's Beach. Absolut touristisch hier, ein Ausflugsboot nach dem anderen und nur ein einziges rotes Kajak. Wir sind mit Abstand das kleinste "Schiff" und hoffen in dem Trubel nicht übersehen zu werden.

Land's End - you can't go further south by land anymore. This Arch (El Arco) is located near Cabo San Lucas at the most southern point of Baja California. The only way to get there is by boat. Well, we have a kayak and so we paddle from Cabo San Lucas across the bay to Land's End and Lover's Beach. Very touristy here, one tour boat after the other and only one red kayak. We are by far the smallest "ship" around and hope not to be overlooked in the whirl.

​Von hieraus fahren wir in nordöstlicher Richtung die Küstenstraße am "East Cape" entlang. Man kann hier immer wieder sehr schön direkt am Strand campen. Von diesem Platz aus können wir sogar den vorbeiziehenden Buckelwalen zuschauen.

From here we are driving in a north easterly direction along the East Cape with many beautiful sections to camp right on the beach. From this spot we are even able to watch humbback whales.

Eine tolle Bucht nach der anderen, unglaubliche Sonnenaufgängen inklusive, falls man morgens früh den Weg aus dem kuscheligen Bett findet. Wir bevorzugen eigentlich die Sonnenuntergänge!!

One amazing bay after the other, unbelievable nice sunrises inclusive, if you are willing to get out of your comfortable bed by early morning. We actually do prefer the sunsets.

​Dieser Küstenabschnitt gefällt uns unheimlich gut - den Strandspaziergängen ist kein Limit gesetzt.

We really do like this section of the coast - our beach walks have no limits.

Dank unseres geländegängigen Fahrzeuges und dem optimistischen Fahrer kommen wir auch an abgelegene Plätze. Der Strandsand ist oft sehr weich - Reifendruck ablassen hat bis jetzt immer geholfen.

We manage to get to pretty remote spots thanks to our all terrain vehicle and an always optimistic driver. Quite often the sand on the beaches is very soft - airing down the tires always worked so far.  

Bei all der Schönheit hat die Baja California auch ihre Kehrseite. Die Qualität der Straßen ist nicht immer vertrauenserweckend. Noch gravierender ist allerdings der viele Müll überall.

With all the beauty of Baja California, there are some down sides. The quality of the roads are not always that trustworthy and more so, there is trash all over the place.   

Das würden wir als "Glas - Recycling hinter dem Sofa" interpretieren und fragen uns, warum sich jemand die Mühe macht sein Sofa in dieser schönen Kakteenlandschaft abzustellen, man könnte es doch auch gleich zur Müllkippe bringen!!

We would interpret this as "glas recycling behind the sofa" and ask ourselves, why somebody goes through all the effort to set aside his sofa in such beautiful cactii environment, instead of bringing it to the dump in the first place!!

Auf unserem langen Weg wieder nach Norden, legen wir am Playa Ligui nochmal eine mehrtägige Pause ein. Jetzt, Mitte März, sollen sich hier angeblich Blauwale und Rochen aufhalten. Zunächst sehen wir gar nichts - die Wellen sind zu hoch und es bläst ein kräftiger Wind. Erst nach ein paar Tagen sind die Voraussetzungen gut, um mit unserem Kajak in "See zu stechen"! Diesmal haben wir kein Glück - keine Wale, keine Rochen!

On our long journey northwards, we take a break at Playa Ligui for a couple of days. Now, in mid March, blue whales and rays apparently frequent this area. At first we don't spot anything - too high waves as well as pretty strong winds. After a few days, conditions are much better to "sail out to sea" with our kayak. This time no luck - no whales, no rays!

Auch wenn wir jetzt das dritte Mal in der Baja California sind, gibt es immer noch viele Ecken, die wir noch nicht kennen. Auf der Pazifikseite, ca 50km nördlich von der Laguna Ojo de Liebre, kommen wir in diese etwas abgelegene Gegend. Dies wird kein Strandspaziergang, aber oberhalb der Kliffs kann man gut laufen mit Sicht auf die rauhe und schöne  Küstenlandschaft.

Even though this is our third time in Baja California, there are still many more spots where we have not been yet. We stop at this rather remote part on the Pacific coast approx 30 miles north of Laguna Ojo de Liebre. This time it will not be a stroll along the beach, but there is easy hiking atop the cliffs with a view of the rugged and beautiful coast.

Nach so viel Strand, ein bisschen Kaktus. Was wäre die Baja California ohne Kakteen - immer wieder fotogen!

After so much beach, a little bit cactus. What would Baja California be without cactii - always very photogenic!

Wir blicken auf acht, sonnige, entspannte und friedliche Wochen in der Baja California zurück.

We look back to eight, sunny, relaxing and peaceful weeks in Baja California.

Am 20. März 2022 überqueren wir wieder die Grenze zu den USA.

We cross the border to the US again on March 20, 2022.