Oregon and a litte detour to Canada
Auf unserem Weg nach Oregon, lichtet sich die Wolkendecke langsam - schneebedeckte Berge und endlose Weiten dominieren die Landschaft im Südosten des Bundesstaates.
The cloudcover brightens up on our way to Oregon - snow covered mountain ranges and the endless expanse of the scenery of the south eastern part of the state dominates our route.
Die Alvord Desert ist immer wieder schön und wir bauen sie gerne in unsere Route durch Oregon ein. Diesmal verzichten wir auf eine Übernachtung auf der Lehmpfanne - es hat kürzlich geregnet und laut Wettervorhersage soll es noch mehr Regen geben. Der Lehm wird dann unbefahrbar, außer man hat Spaß daran im Matsch stecken zu bleiben - haben wir nicht - wir fahren weiter zu den Mickey Hot Springs.
The Alvord Desert is somehow always beautiful and we are more than happy to stop here en-route. This time however, we will not camp on the pan - it rained recently and more rain is forecasted for the next days. The pan then becomes rather impassable, unless you like getting stuck in the mud - which we don't - so we head on to Mickey Hot Springs.
Hier gibt es mehrere Pools und Udo testet erstmal die Temperaturen. Alle zu heiß, bis auf diesen einen kleinen. Nach einigen Warmwasserzuleitungs- und Reinigungsmaßnahmen ist alles perfekt. Was auf dem Foto nicht zu sehen ist, ist die Entfernung zum Camper zurück (ca 200m), sowie die Außentemperatur (ca 4 Grad Celsius) und der Wind - damit sind wir bei gefühlten Null Grad Celsius!
There are a couple of pools here and Udo checks the temperatues first. All too hot, with the exception this small one. After a couple of warm water redirection and cleaning actions everything looks perfect. What you actually don't see on the picture, is the distance back to our rig (approx 200 yards), as well as an air temperature of 35F plus some wind chill - this then feels like 32F!
An den verschneiten Steens Bergen entlang führt unser Weg weiter nach Juntura zu den "Jagdgründen" unserer lieben Freunde Rob und Teresa.
We pass the snow covered Steens Mountain Range on our way to Juntura to the "hunting grounds" of our dear friends Rob and Teresa.
Am Ende eines schönen und "anstrengenden" Jagdtages genießen wir den obligatorischen Cappuccino in der wärmenden Sonne.
Vielen lieben Dank an euch beide, Rob und Teresa, für eure wirklich herzliche Gastfreundschaft in Juntura und High Ground.
At the end of a beautiful and "challenging" hunting day, we enjoy our well lived routine of having a cappuccino while relaxing in the sun.
Thank you so much to you both, Rob and Teresa, for your affectionate hospitality in Juntura and High Ground.
Nach ca 20 Monaten sollen am 8. November 2021 die Landgrenzen der USA zu Kanada und Mexiko für touristische Reisen wieder geöffnet werden. Super und perfektes Timing - unsere Tochter Tanja, die inzwischen in Kanada lebt, hat am 12. November Geburtstag! Eigentlich wollten wir von hier aus so schnell wie möglich den Zugvögeln nach Süden folgen - ändern jetzt aber unsere Reisepläne und fahren nach Norden.
Wir wählen eine Strecke östlich der Cascade Bergkette - hier soll es weniger regnen. Tatsächlich haben wir in den Ochoco Wäldern sonniges Herbstwetter.
After 20 mths, the US intends to open it's landborders for non-essentiell travel from Canada and Mexico on November 8, 2021. Great and perfect timing - our daughter Tanja, who is living now in Canada, has her birthday on November 12! Our typical route from here, would be to catch up with the snow birds on their way south - we now change our travels plans and head north.
We choose the route east of the Cascade Mountain Range - supposingly it rains less. Well, yes, in the Ochco forest we do have sunny fall weather.
Wir nutzen das freundliche Wetter noch für ein paar kurze Wanderungen, wie zum Steins Pillar und zu den Twin Pillars...
We are trying to make the best of the nice weather and go for a couple short hikes, here to Steins Pillar and to the Twin Pillars...
...sowie auf den Lookout Mtn und den Round Mtn.
...as well as to the summits of Lookout Mtn and Round Mtn.
Weiter nördlich kommen wir bei den John Day Fossil Beds vorbei. Die Painted Hills bieten einen farbigen Kontrast vor dem grauen Himmel.
Die unterschiedlich farbigen Schichten haben ihren Ursprung in Asche Ablagerungen von Vulkanausbrüchen vor ca 30-40 Mio Jahren. Die Zusammensetzung der Asche deutet auf höhere Eisenanteile bei nasserem Klima hin - rote Färbung, oder trockene Perioden - gelbe Färbung.
Further north we pass the John Day Fossil Beds. The Painted Hills provide a colorful contrast to the grey sky.
The different colored layers originated from ash deposits of volcanic eruptions some 30-40 million years ago. The composition of the ash indicates higher iron concentration during wetter climate - red color, or dry periods - yellow color.
Abseits der Teerstraße fahren wir am John Day River entlang zu einem weiteren Gebiet, das zu den John Day Fossil Beds gehört.
We keep on driving on dirt roads and follow the John Day River to another unit which also belongs to the John Day Fossil Beds.
Vor ca 45-50 Mio Jahren haben sich hier gewaltige Lavaströme entlang geschoben und haben dabei den subtropischen Wald unter sich begraben. Versteinerte Baumstämme und Blätter sind Zeugen der damaligen Vegetation.
Approx. 45-50 million years mountainously volcanic flow buried here a subtropical forest. Petrified trees and leaves are evidence of the vegetation back then.
Ein paar Tage später überqueren wir das Columbia River, der Fluss bildet die Grenze zwischen den Staaten Oregon und Washington. Washington wird auch häufig als der Immer-Grüne-Staat bezeichnet, wir bekommen zu spüren warum. Es regnet und regnet.
A couple of days later, we cross the Columbia River, which is the border between the states of Oregon and Washington. Washington is referred to as the "Ever Green State" - we pretty quickly notice why. It rains and rains!
Wir kommen zufällig durch das Dörfchen Leavenworth, ganz im bayrischen Stil. Es wirkt auf uns ein bisschen deplaziert, obwohl es im Sommer oder bei Schnee bestimmt hübsch aussieht und viele Touristen anzieht.
Ein paar Meilen weiter führt die Straße über den Stevens Pass. Wir wollen uns die Beine vertreten und laufen ein kurzes Stück den PCT entlang und tatsächlich, es fängt an zu schneien.
By coincidence, we drive past the little town of Leavenworth - pretty much Bavarian style. It seems to us a bit out of place, even though it might look quite pretty during summer or snowy winters, and it is probably very touristy.
A couple of miles further on, we reach Stevens Pass. We decide to stretch our legs a bit, hike two miles along the PCT, and yes, it starts snowing up here.
Am 10. November reisen wir in Kanada ein, geimpft plus getestet ist Pflicht. Wir bleiben für ein langes Wochenende, die Wiedersehensfreude mit Tanja ist natürlich groß. Am ersten Tag können wir noch spazieren gehen, dann regnet es leider nur noch Bindfäden. Als wir uns am Montagvormittag wieder auf den Rückweg machen, steht das Wasser bis an die Kanten der Fahrbahn und wir haben Glück, dass wir überhaupt noch passieren können - ein paar Stunden später ist alles überflutet und gesperrt.
On November 10, we cross the border to Canada - as required, fully vaccinated and tested. We stay for a long weekend - it is great to see Tanja again. The first day we still manage to do a hike - from then on it´s raining "cats and dogs". On our return on Monday morning, the flood water starts to reach the shoulders of the roads. We are lucky to get out - a couple of hours later, everything is flooded and closed off.
Jetzt wird es endgültig Zeit die Reiserichtung zu ändern. Wir beeilen uns, um wieder in trockenere und sonnige Breiten zu gelangen.
Den ersten richtig blauen Himmel sehen wir nach ca 1.000 km bei den Summer Lakes in Oregon. Es ist aber frostig kalt.
By now it is time to change course. We speed up to get to drier and warmer latitudes.
We see the first real blue sky again after some 625 miles near Summer Lakes in Oregon. But it is pretty chilly.
In den USA wird immer am letzten Donnerstag im November "Thanksgiving" mit traditionellen Truthahn Essen gefeiert. Wir nehmen das nicht ganz so genau. Auf der Durchreise stoppen wir, unserer persönlichen Tradition folgend, bei Heidi, Udo's Cousine, und genießen unseren Truthahn bereits vor dem Fest.
Auch hier in Reno, Nevada, haben wir inzwischen winterliche Temperaturen.
In the US,Thanksgiving is celebrated with a traditional turkey dinner the last Thursday in November. We take it a bit more flexilbe though. Following our personal tradition, we stop enroute by Heidi, Udo's cousin, and enjoy our turkey earlier.
Even here in Reno, Nevada, we do have already winter temperatures.
Irgendwie ist uns das hier immer noch zu kalt - wir beschließen spontan für 2 Wochen nach Hawaii zu fliegen.
Some how it is still too cold here for us - we decide spontaneously to fly to Hawaii for 2 weeks.