Zum Hauptinhalt springen
Startseite Kontakt Impressum
Triplog
 

Panama 2015

-----------------------------------------------------------------------

Wir geben unser Rolling Home in Bremerhaven, Deutschland zur Verschiffung ab. Drei Wochen später und 30 Grad wärmer nehmen wir es wohlbehalten in Manzanillo, Colon, Panama, wieder in Empfang. Bei sechs Stunden Zollformalitäten konnten wir uns gleich an das "Panama Tempo" gewöhnen und hätte sich nicht ein dynamischer, zielorientierter Mitarbeiter der Verschiffungsgesellschaft unserer angenommen, hätte es auch noch viel länger gedauert. Wir hätten die diversen Zollbüro's oder die es sein sollten, niemals gefunden!!

Bremerhaven, Germany, is the exit shipping port where we hand over our rolling home. It was returned to us in good shape in Manzanillo, Colon, Panama, three weeks afterwards and at 30 degrees warmer temperatures. We got quickly introduced to the "Panama rate of time" when it took us six hours to clear all custom formalities. This would have lasted much longer had we not had the help of a very dynamic and goal orientated staff from the shipping company. We would have never found all the customs offices or those pretended to be those,

-----------------------------------------------------------------------

Nach zwei Tagen "umbauen", auspacken und einladen, sind wir beim Hotel aus- und in unseren Camper eingezogen. Mit unseren eigenen vier Reifen haben wir dann auch einen schönen Stellplatz an der Karibik gefunden.

After two days of "refitting", unpacking and reloading we moved from the hotel into our camper. Once on the road again, we found a beautiful site on the Caribbean coast.

-----------------------------------------------------------------------

Was wäre Panama ohne den Panama Kanal? Wir waren schwer beeindruckt wie ein riesiges Containerschiff direkt vor unseren Augen die Schleusen passierte.

What would Panama be without the Panama Canal? We were quite impressed to see a huge container vessels passing the locks.

Zahlen, Daten, Fakten Panama Kanal: Für die gesamte Durchfahrt durch den ca 80 km langen Kanal werden ungefähr 10 Stunden gebraucht. Das verkürzt den Seeweg um Kap Horn um ca 15.000 km oder drei Wochen. Es gibt am Kanal drei Schleusen: Auf der Atlantik Seite die Gatun Schleusen mit drei Kammern. Hier werden die Schiffe ca 26 Meter auf das Level des aufgestauten Gatun Sees hochgehoben. An der Pazifik Seite mit der Pedro Miguel Schleuse (eine Kammer) und der Miraflores Schleuse (zwei Kammern) werden die Schiffe wieder abgesenkt und umgekehrt. Eine Schleusung durch alle Schleusen verbraucht ca 197.000 Kubikmeter Süßwasser aus dem See. Die Schleusenkammern werden allein durch die Schwerkraft des Wassers gefüllt und entleert. Die sogenannte "Panamax" Größendefinition der Schiffe darf 294.3 Meter Länge und 32.3 Meter Breite nicht überschreiten. Die Kosten für eine Durchfahrt durch den Kanal betragen ca 75 USD pro Container bei max. 4.600 Containern Ladevermögen (Quelle Wikipedia).

Some facts about the Panama Canal: The entire journey through the approx. 80 km long canal last about 10 hours. This reduces the trip around Cape Horn by 15,000 km or three weeks. There are three locks at the canal: On the Atlantic side the Gatun locks with three chambers which lifts the ships approx. 26 meters onto the level of the Gatun lake. On the Pacific side with the Pedro Miguel lock (one chamber) and the Miraflores locks (two chambers) ships are lowered down again and vica verca. A complete set of locking uses approx. 197,000 cubic meters of freshwater from the lake. All locks are filled and emptied via gravity force. According to the "Panamax" defintion ship sizes may not exceed 294,3 meters in lenght and 32,3 meters in width. The charges for one journey amount to approx 75 USD per container with a max. of 4,600 containers per ship (Source Wikipedia).

100 Jahre Panama Kanal. Damals bei dem Bau und auch heute noch eine Meisterleistung der Ingenieure. Nur sind die Schiffe inzwischen größer und vor allem breiter geworden. Maßarbeit: Nur 60 cm Platz an jeder Seite.

100 years Panama Canal. At the time of construction and still today, this is a masterpiece of engineering. However, nowadays ships are larger and, more importantly, much wider. Work at the tip of a finger: 60 cm space each side only.

-----------------------------------------------------------------------

Portobelo, einst der bedeutendste Karibikhafen während der spanischen Kolonialzeit zum Abtransport des erbeuteten Goldes aus Lateinamerika. Doch auch die errichteten Festungen konnten plündernde Piraten und die Engländer auf Dauer nicht stoppen. Die Ruinen sind heute UNESCO Weltkulturerbe.

Portobelo, once the affluent Caribbean coast terminus during Spain's colonial times was used to transport treasures captured in Latin-America. Vast fortifications didn't stop marauding pirates and the British. The ruined fortresses are now designated UNESCO World Heritage.

-----------------------------------------------------------------------

Panama City von 1519 - 2015

Panama City from 1519 - 2015

Panama La Vieja: gegründet 1519 von den Spaniern, war ca 150 Jahre lang die reichste "Metropole" des Pazifiks. Bis der britische "Pirat" Henry Morgan 1671 auch reich werden wollte. Doch die Einwohner waren rechtzeitig gewarnt worden und hatten ihre Schätze in Sicherheit gebracht. Morgan musste ausgesprochen verärgert wieder abziehen, jedoch nicht ohne die Siedlung dem Erdboden gleich zu machen.

Panama La Vieja was founded by the Spanish in 1519, and for approx. 150 years was the undisputed metropolitan centre of the Pacific. But this era of bounty was brought to an abrupt end when the British "pirate" Henry Morgan set his eyes on its wealth as well in 1671. Even though the local were alerted to the impeding threat and thus managed to hide their treasures, Morgan burnt the city to the ground before retreating empty-handed.

vorher/ before

nacher/ after

Casco Viejo: nach der Zerstörung bauten die Spanier die Stadt etwas weiter westlich, auf einer besser zu verteidigen Halbinsel, erneut auf. Erst mit dem Bau des Panamakanals 1904 und der daraus resultierenden wachsenden Bevölkerung verschob sich die Stadtgrenze wieder weiter nach Osten. Casco Vieja verfiel mit der Zeit. Heute sind Restaurierungsarbeiten in großem Umfang im Gange.

Casco Viejo: after its destruction, the Spanish rebuild the city at a more westbound peninsula which could be defended much easier. The contruction of the Panama Canal in 1904 paired with an increase in the population moved the city boundaries eastwards again. Casco Viejo dilapidated over time. Extensive renovation work is carried out nowadays.

 

 

Panama City: heute eine kosmopolitische Hauptstadt und durch die günstigen Steuergesetze bei ausländischen Firmen sehr beliebt. Durch die Kanaleinnahmen ist es mit Abstand die reichste Stadt Zentralamerikas.

Panama City: today a cosmopolitan capital which attracts foreign companies via beneficial taxation laws. Revenues from the canal transformed it to the richest city in Central America.

-----------------------------------------------------------------------

Auf unserem Weg nach Norden, Richtung Costa Rica haben wir noch mehrere Abstecher unternommen, ohne jedoch irgendwo länger zu bleiben.

On our way to Costa Rica we took several detours to some of the more interesting sites, but without staying at any place for an extended period of time.

 

Beim Wandern im Park Soberania hatten wir Regenwald hautnah und haben diesen hübschen Kerl getroffen, von dem wir nicht wissen was es ist. Affen, ein Faultier und zwei Ameisenbären haben wir in dem Blätterdickicht auch noch entdeckt.

It was a splendid rainforest experience when hiking in the Soberania National Park. We met this "guy" and we don't know who or what he actually is. We spotted monkeys, a sloth and two ant eaters in the boscage.

 

El Valle de Anton liegt im Krater eines erloschenen Vulkas auf etwa 1.000 Meter Höhe. Hier ist das Klima weniger tropisch und es lässt sich herrlich wandern oder in warmen Quellen baden.

El Valle de Anton is located in an extinct volcano crater at approx. 1,000 meters above sea level. The tropical weather fades away which makes this an ideal place for hiking or bathing in hot springs.

Playa Las Lajas liegt ungefähr mittig zwischen den Städten Santiago und David am Pazifik. Der Strand ist ca 20 km lang, angeblich einer der längsten in Zentralamerika, und das Wasser hat Badewannentemperatur. Leider macht sich an Panamas Stränden ein Hotelbauboom bemerkbar, was mit einer Privatisierung der Strände einhergeht.

Playa Las Lajas is located in between the cities of Santiago and David on the Pacific. The beach here is about 20 km long, apparantly the longest in Central America, and with luke warm water temperatures. Unfortunately, Panamas beaches are getting more and more privatised and hotels are being build all over the place.

-----------------------------------------------------------------------

 

 

 

Das ist unsere Hauptroute, die Panamerikana. Großer Name - Große Löcher. Und das haben wir jetzt davon:

The Panamerican Highway is our main route. Big name - big potholes. And that is the outcome:

Ein Federblatt ist gebrochen. 1. Versuch: Neues Federblatt bekommen - fehlgeschlagen! Was tun? 2. Versuch: Altes Federblatt schweissen - hat geklappt, hielt aber nur eine halbe Stunde. 3. Versuch: angeblich können wir in San Jose, Costa Rica ein Ersatzfederblatt bekommen. Also weitere ca 500 km entlang auf der Panamerikana mit kaputten Federblatt!!

A wheel suspension is broken. 1st option: Get a new suspension - not successfull. What to do now? 2nd option: Weld the broken suspension - yes, it worked out, however for half an hour only. 3rd option: Apparantly we can get a new suspension in San Jose, Costa Rica. This means however, a further 500 km on the Panamerican Highway with a broken suspension!!

-----------------------------------------------------------------------

Wir sind nach Boquete weitergefahren, das liegt nahe dem Vulkan Baru, nur ca 100 km von Costa Rica entfernt. Angenehm kühl hier (25 Grad) in 1.200 Meter Höhe.

We drove on to Boquete, near the Baru volcano and approx 100 km from the Costa Rican border. Pleasant temperatues (25 degrees) at 1,200 meters elevation.

Wir haben zum ersten Mal unser Motorrad abgeladen und damit die Umgebung erkundet. Das ist "etwas" wendiger als der Truck. Hat großen Spaß gemacht!!

We unloaded our motor bike for the first time to discover the surrounding area. It turned out to be a "bit" more easier to manoeuvre than the truck. It was great fun!!

Das würde ich jetzt nicht Regen- sondern Nebelwald nennen. War total schön und total matschig (wir hinterher auch). Die Wasserfälle haben jedoch für den mühsamen Weg - Sprühregen von oben und Schlamm von unten - entschädigt.

I wouldn't call this rain - but rather cloudforest. It was great fun and very muddy (we as well thereafter). The waterfalls however, compensated for the strenuous walk - drizzle from the top and mudd on the walkway.

-----------------------------------------------------------------------

 

 

 

Letzter Abstecher bevor wir Panama verlassen. Die älteste Rumfabrik des Landes - Carta Vieja!!

Last detour before we leave Panama. The oldest Rum manufacturer of the country - Carta Vieja!!

-----------------------------------------------------------------------